Bouillabaisse

 2012.10.28. 20:44

   Ismeritek Franciaország, sőt a világ leghalvérűbb hírességét? Még nem?! Akkor itt az idő, hogy bemutassam a Marseilles-i gyökerekkel hencegő HALhatatlan dívát, Monsieur Szegedi Halászlé szerelmetes hitvesét, Madame Buja Bess-t!

   Félretéve a tréfát, a Marseilles-i hallevest, azaz a bouillabaisse-t egyszer mindenkinek meg kell kóstólnia! Neked is, Kedves Olvasóm, már csak azért is, hogy össze tudd hasonlítani a hazánkban elterjedt, pirospaprikás, erőteljesebb változataival. Véleményem szerint a bouillabaisse a benne főtt tengeri halaktól, zöldségektől és fűszerektől valamivel könnyedebb, incselkedőbb, árnyaltabb, mint a magyaros halászlevek. Félreértés ne essék, azt nem mondom, hogy jobb vagy finomabb náluk, egész egyszerűen más.

  Az a változat, amit bemutatok, és amit én is elkészítettem, Németh Józseftől, a Porcukor Főzőiskola séfjétől származik. A recept nem követi szóról szóra az igazi marseilles-i bouillabaisse hivatalos elkészítési módját (lásd a mesélős részben a poszt végén) de valami gyönyörűség volt a fokhagymás aiolival megkent kenyérrel tunkolni a leves póréhagymás, zelleres sűrejét egy-egy falat hal között.

 

Hozzávalók 6 fő részére:

 

0,5dl olívaolaj

0,3 dl pernod vagy pastis ánizslikőr

2 db póréhagyma fehér része felkarikázva

1 csipet sáfrány

2 db kisebb vöröshagyma

4 gerezd fokhagyma

3 db paradicsom kimagozva, összevágva

2 db édeskömény vékonyra szeletelve (a puha közepét kivesszük, a szárának egy részét felaprítjuk)

2 db zeller vékonyra szeletelve

1 kg tengeri apróhal, gerinc, halfej az alapléhez (durbincs, márna, lazac)

1,2 kg tengeri sügér, aranydurbincs darabolva (az alapléből készülő levesben főzzük meg)

12 db garnélarák

Bouquet garni, azaz fűszercsokor, itt most kakukkfű és babérlevél

Só, bors

 

Elkészítés:

 

Első lépésben a halalaplevet készítjük el.

1. A halakat megtisztítjuk, hasát felvágjuk, kibelezzük. A kopoltyú alatt levágjuk a fejet, a törzset feldaraboljuk. A fejek és a farok az alaplébe megy, a törzs a levesbe.

2. Beleöntjük az olívaolajat a fazék aljába. A finomra vágott vöröshagymát, a zeller felét és az édeskömény karikára vágott szárát megfuttatjuk az olajon. Mehet bele a fokhagyma és a felkockázott paradicsom.

3. A halfejekről távolítsuk el a kopoltyút, mert nagyon ritkán, de előfordulhat, hogy keserű lesz tőle a leves. Akkor friss a hal, ha a kopoltyúja még rózsaszín.  Pirítsuk meg a halakat a hagymán.

4. Amikor a hús kifehéredett, felöntjük vízzel, és jöhet az 1-2 evőkanál pernod!

5. Beletesszük a kakukkfüvet, a sáfrányt, a babérlevelet, sózzuk, borsozzuk.

6. Amikor gyöngyözve fő, rátesszük a fedőt, ha szükséges, öntsünk még rá vizet, nehogy odakapjon. 1 óra alatt készre főzzük.

Amíg az alaplé fődögél, elkészítjük a levesbetétet.

7. Felkarikázzuk a maradék zellert, a kömény puha belső részét, és a póréhagymát. Egy másik fazékban pici olajon megfuttatjuk a zöldségeket. Ha sűrűbbre szeretnénk a levest, most egy pici lisztet szórjunk a zöldségekre és keverjük jól el.

8. A zöldségekre rászűrjük a halalaplevet. A szűrőn fennakadó halból és zöldségből egy kanál hátával jól nyomkodjuk ki a levet. Öntözzük meg ismét némi pernod-val.

9. Tegyük bele a halszeleteket. 10 perc elteltével adjuk hozzá a garnélát is. 1-2 perc alatt a rák is megfő és kész is a leves.

10. Pirítsunk kenyérszeleteket, dörzsöljük be fokhagymával, kenjünk rá aiolit vagy rouille-t, és vagy felkockázva szórjuk a levesbe, vagy hagyjuk egyben és harapjunk bele egyet-egyet a leves mellé. A halhúst is meglocsolhatjuk vele, miután lekanalaztuk róla a levet. 

No de hogy készítsünk aiolit és rouille-t?

   Az aioli a provanszál konyhából indult világkörüli turnéra. A hagyományos változat olívaolaj és fokhagyma keveréke, némi frissen facsart citromlével frissítve. Napjainkra azonban kiszorította a fokhagymás majonézmártás, azaz tojássárgájával (és sokszor mustárral) készül. A rouille hasonló módon készül, annyi különbséggel, hogy a végén még csipet sáfránnyal, és csipet erős paprikával is megízesítik, és színezik rozsdásra. Nevét színéről kapta: a „la rouille” jelentése rozsda. 

Hozzávalók:

 

8-10 gerezd fokhagyma

1,5-2 dl olívaolaj

1 tojás sárgája

csipetnyi só

ha rouille készül, akkor még egy csipetnyi sáfrány és csipet őrölt erős paprika

 

Elkészítése többféleképpen is történhet: 

   Autentikus módszer, azok számára, akik bírnak fa- vagy kőmozsárral. Minél nagyobb, annál jobb. 

   A mozsárban a fokhagymát, sót pépessé törjük, majd a pasztára a tojássárgáját és habosra keverjük. Ezután az olívaolajat fokozatosan, először cseppenként, majd kanalanként beledolgozzuk. Az olajat nem szabad a tojáshoz önteni, cseppenként adjuk hozzá, mindegyiket akkor, amikor az olaj teljesen elkeveredett a tojással. Amikor az olaj felét belekevertük, vékony sugárban adjuk hozzá a maradék olajat, miközben továbbra is folyamatosan keverjük. Mikor minden alapanyag benne van, krémszerű, belemorzsoljuk a sáfrányt, a paprikát.

    A szolidabban felszerelt konyhában tüsténkedőknek a következőket ajánlom:

    A fokhagymát átpasszírozod fokhagymanyomón, megsózod ízlés szerint, ráütöd a tojássárgáját és fakanállal habosra kevered. Amikor kifehéredett, cseppenként, mintha majonézt készítenél, gyors keverés kíséretében hozzáadod az olajat. Mikor minden alapanyag benne van, krémszerű, belekevered a sáfrányt és a paprikát is.

   A karmunkától ódzkodó, elkényelmesedett tündérkék pedig így járjanak el:

   A tojássárgáját, a sót, a sáfrányt, a paprikát és a fokhagymát botturmixszal pépessé zúzzák össze. Lassan, először cseppenként, majd kanalanként adagolva elektromos habverővel dolgozzák bele az olajat.

Tippek:

A tojás és az olaj legyen szobahőmérsékletű.

Ízesíthetjük néhány csepp citromlével.

Tároljuk hűtőszekrényben és használjuk fel minél hamarabb!

Akik az olívaolaj ízét túl karakteresnek találják, elkészíthetik napraforgóolajjal is, esetleg fele-fele arányban.

   Kevesebb fokhagymával vagy héjában sült fokhagymával is elkészíthető, hiszen a pépessé zúzott sült hagymának enyhébb az íze.

   Ha összecsomósodik vagy összefut a majonéz, adjunk hozzá egy pici sót, néhány csepp forró ecetet vagy forró vizet. Ha túl sűrű a mártás, adhatunk hozzá kevés vizet vagy citromlevet.

Mihez kínálhatjuk még?

   Az aioli szószt a franciák párolt zöldségek, burgonyasaláták, sült halak tálalásához, valamint a klasszikus fruits de mer (tenger gyümölcsei jégen) tálalásához vetik be. Ideális grillezett ételek kísérőjeként is.

A mártást hígíthatjuk joghurttal, tejföllel – így ideális mártogatós vagy majonézes saláta alap lehet.

 

   És akkor most jöjjön a mese. Amikor még neve sem volt az ételnek, de már szájról szájra járt, hogyan kell elkészíteni, hangozhatott el az instrukció, miszerint „Quand ça bouille tu baisses „ , azaz „amikor felforrt, mérsékeled" természetesen a lángot alatta.

   Eredetileg a Marseilles és Toulon között húzódó tengeröblök halászainak levese volt. A tengerről visszatérve, a parton felállított üstjeikbe tengervizet mertek, s mikor a víz felforrt, megfőzték benne az eladásra alkalmatlan, sérült, csonka halakat. A hallevet fokhagymával bedörzsölt száraz kenyérkockákra merték, majd szétosztották a főtt halat, amihez sáfrányos, csípős paprikás (la rouille) vagy fokhagymás (l’aioli) mártást készítettek.

   A halászok eme szegényes, olcsó étele az idők folyamán jelentősen átlényegült és a burzsoá asztalokra is felkerült. A tengervizet a sziklás tengerfenéken élő halakból készített alaplé váltotta fel, amelyben a hagyományos bouillabaisse-hez a halászok által is használt halfajtákat főzték meg. Így született meg az a gazdag, sűrű halleves, amivel ma Franciaország-szerte találkozhatunk.  

   Az elsőrendű alapanyagokból készített marseilles-i halleves egy igen kifinomult étel: minél frissebb halak kerülhetnek bele, amiket épp csak addig főznek, hogy a halhús megőrizze természetes formáját, állagát és ízét. Ezeket az előírásokat nem mindenki tartotta tiszteletben, ezért az éttermekben megjelenő bouillabaisse utánzatokkal leszámolni akaró marseilles-i vendéglátósok 1980-ban chartában rögzítették a bouillabaisse elkészítésének szabályait.

   Meghatározták a leves receptjét, a felhasználható halféléket, és a tálalás, illetve felszolgálás módját. Az okirat előírja, hogy a marseilles-i hallevesnek minimum 4 félét kell tartalmaznia következő halfajok közük: nagy sziklahal, ritka pókhal, tőkehal, niklahal, vörösmárna, valamint tetszőlegesen tehető bele Szt. Péter hala, ördöghal, nagy medverák, vörös morgóhal, languszta. Tálalhatjuk különféle tengeri rákokkal és burgonyával, melyeket szintén a hallal együtt főzünk készre az alaplében.

   A halászok a hálójukban fennakadó nagy tengeri medverákot is belefőzték a levesükbe, hogy ízletes és zamatos húsával még tovább gazdagítsák a bouillabaisse-t. Idővel azonban a túlhalászás miatt igen ritka zsákmánynak számított, ezért sokan elkezdték langusztával helyettesíteni, holott, a languszta soha nem szerepelt a bouillabaisse hozzávalói között. Azok a nagymenő éttermek azonban, akik királyi hallevessel szeretnének büszkélkedni, igenis belefőzik a levesbe, hogy azután királyi számlával örvendeztessék meg a kedves kuncsaftot.

   Ami pedig a tálalást illeti, a charta szerint a halakat csak egyben megengedett kivinni az asztalokhoz, és a vendég előtt felszeletelni. Mellé szószt (la rouille) és fokhagymával bedörzsölt kenyérkockákat kell szervírozni.  

 

   Nos, most már majdnem mindent tudsz a bouillabaisse-ről, de legalább annyit biztosan, hogy ne tudják kiszúrni a szemed holmi sápatag, silány utánzattal.

 

 

Címkék: francia recept

Főzősuli à la FrankoGasztro

 2012.10.19. 22:27

     d.jpgAmióta főműsoridőben minimum 2 televíziós csatornán nyomatnak főzőcskézős blokkokat, Magyarországon felütötte fejét a gasztroláz. Remek alternatíva lett az elhanyagoltság érzésétől krónikusan írtózó celebjeink számára, ha végre meg(maga)mutathatják isten áldotta tehetségüket a konyhában is. A valóságshow-k már rég leszámoltak a magánélet szentségével és sérthetetlenségével, de most végre azt is láthatjuk, mit eszik és mitől hízik a magyar. Soha ennyi szakácskönyv nem volt a könyvespolcokon, sem online recepttár az interneten. Modern háziasszonyok tucatja ismerte fel annak lehetőséget, hogy gasztroblogjaikon keresztül terjesszék a kulinária csínját-bínját, előnyt és erényt kovácsolva azon képességükből, hogy értenek a fakanálforgatáshoz.

    Enni jó, enni kell, de nem mindegy, hogy mit és mennyiért. Akinek valahai is volt szerencséje menzai koszthoz, üzemi étkezdében elköltött ebédhez, gyorséttermi kínálathoz vagy műanyagdobozban házhoz szállított ételekhez, tudja miről beszélek. Persze lehet, velem van a baj, és túl finnyás vagyok, de hogy az előbb felsoroltakból még egyszer sem tudtam egy jóízűt enni, az tuti. Igaz, hogy macerásabb, ráadásul az sem biztos, hogy pénztárcakímélőbb megoldás a készételek helyett az otthon főzést választani, amikor csak lehet. Ami biztos: az saját magunk készítette étel finomabb, hiszen saját szánk ízére hangoltuk, jobban is esik, és tudjuk, hogy mi van benne! "Vesszen a bolti, a tömeges, éljen a házi, az egyedi, tanítsunk meg mindenkit főzni, akit az anyja nem!" - kiáltották a nagyot álmodni merők és ezzel megnyíltak az első főzőiskolák. 

    Kíváncsivá tettek engem is. Elsősorban arra, mit kínálnak a horrorisztikus áraikért cserébe. Szakértelmet? Ultratitkos, csodatévő konyhai praktikákat? Fenséges ételeket? Figyelmet és törődést? Fergeteges hangulatot? Ösztönzést és biztatást? Felejthetetlen élményt? És megéri nekem vidékről a fővárosba bebumlizni? Belépőjegy, autópálya-matrica, benzin, parkolási díj. Több tízezer forint. És különben is, hát tudok én főzni! De legalábbis senkit még meg nem mérgeztem. Ami a többi tényezőt illeti, abban sincs itthon hiány.

    Így alakult, hogy végül nem én mentem főzősuliba, hanem az jött hozzám. Ha egészen pontos akarok lenni, a különleges ételek, amiket a munkahelyemre ebédre viszek  és a szenvedély, amivel a főzésről beszélek annyira magával ragadta két tapasztalatlanabb kolléganőmet, Ilust és Ritát, hogy szinte adta magát az ötlet. Jöjjünk össze nálam, süssük-főzzük meg együtt azokat az ételeket, amiket egyedül nem szoktak, nem mernek, közben mondjuk el, melyik fűszer honnan jön, mire való, hogy kell dagasztani, rántást készíteni. Ügyetlenkedés nem számít, kérdezni nem ciki, nevetni kötelező! 

    Választásunk a páratlanul gazdag ízvilágával hódító chicken tikka masalára esett, amihez naant sütöttünk, hogy legyen mivel a zaftot tunkolni. A csípős falatokat pedig egy még számomra is újdonságot jelentő dél-amerikai desszerttel, kókuszos tápióka pudinggal fojtottuk le. Ez a bejegyzés most kivételesen nem a receptek megosztása, hanem a mindhármunknak emlékezetes közös sütés-főzés képes dokumentálása céljából születik. Természetesen, ha valaki érdeklődne a receptek után is, jelezze bátran, megoldjuk!

A lányok délután hatra jöttek, kiosztottam a papucsokat és a kötényeket - utóbbiból nekem nem is jutott.  Gondos tervet készítettem, hogy ne csússzunk nagyon el az idővel. A süti összeállításával kezdtük:

a.jpg

A lányok nagyon szorgosak voltak a rekkenő augusztusi hőség ellenére is:

f.jpg

... és villámgyorsan sütésre kész állapotba hoztuk a pudingot. Háttérben a tikka masalához kikészített fűszerek sorakoznak, és várják, hogy elmondjam a történetüket: 

g.jpg

  Amíg a deszi a forró vízfürdőben csücsült és illatozva sült, összeállítottuk az indiai kenyér, azaz a naan tésztáját. Hagytuk a meleg tűzhelyen kelni, és közben felaprítottuk a hagymát, a husit, a paradicsomot, mozsárban összezúztuk a fokhagymát a gyömbérrel:

j.jpg

  Időközben elkészült a tápiókás sülemény, nagyokat nyeldekelve kitettük a bonsai mellé az ablakpárkányra hűlni:

k.jpg

   Elérkezett az idő, hogy Rita és Ilus korongokat formázzanak a tésztából.  A tészta húzogatását úgy élvezték, mint a gyerekek a gyurmázást:

m.jpg

   Kísérletezni is kedvünk támadt: a lepények egyik felét tepsibe fektetve a sütőben sütöttük meg, a másik részét száraz serpenyőben a tűzhely fölött. A még meleg kenyérkéket olvasztott vajjal kentük meg, és mivel ekkorra már hangosan korgott a gyomrunk, be is lakmároztunk belőle:

o.jpg

q.jpg

 

 

 

 

 

 

   Két falat között elindítottuk a csirkeprojektet is. Első lépésként forró olajon megforgattuk -pirongattuk a fahéjrudat és a kardamommagokat. Fél óra sem kellett, hogy elégedetten kóstolgassuk a remekművünket:

r.jpgs.jpg

   

   

     

    A sok nevetéstől kipirulva, feldobódva álltunk a kamera elé, hogy büszkén megmutathassuk mindenkinek, milyen finomakat főztünk:

t.jpg

   Kértem visszajelzést a lányoktól, hogy érezték magukat a főzősuliban, hogy legközelebb még jobban sikerüljön, ha egyáltalán lehet ezt még fokozni. 

Rita így fogalmazott:

"Mindig is szerettem volna részt venni egy főzősuli programján. No, nem azért, mert nincsen kitől tanulnom, hiszen anyukám istenien főz. De mégis valahogy egy csapatos főzőcske hangulata és a különleges, eddig számomra idegen ételek elkészítése nagyon kecsegtető volt. Amikor szóba került közöttünk Viki főzősulis ötlete, rögtön felcsillant a szemem, hisz tudtam , ott a hangulatban nem lesz hiba. És így is volt!!! Az élmény még mindig frissen él bennem. Indiai ételeket és brazil desszertet készítettünk. Mivel nagyon szeretem a fűszeres, csípős ételeket, szinte egész főzés alatt azt vártam, hogy mikor esszük már meg! Fenséges illat vett körül minket. Ami a legjobban tetszett? A hangulat! Nagyon vidáman telt el ez a néhány óra a csajokkal. Egyszerűen élveztem minden percét. Egészen családias volt a kis konyha és a barátságos hangulat miatt. Tetszett, hogy Viki a kedvünkért beleásta magát a fűszertörténelembe is és olyan különlegességekkel 'dolgozhattunk', amihez eddig nem volt szerencsénk. Ha egy mondatban kellene összefoglalnom az élményeimet... Csodás hangulat, gasztronómiai mesevilág jó barátokkal :-)"

 Ilus pedig ezt írta: 

"A főzés élménye számomra teljesen új volt a főzősuliban. Nem azért, mert még életemben nem főztem, hanem mert nem tekintettem úgy korábban a főzésre, mint egy élvezhető tevékenységre. Alapvetően az hozta meg a kedvemet a főzősulihoz, ahogy hallgattam Vikit a gasztronómiai élményeiről beszélni. Lelkesedése rám is átragadt. A közös főzőcskézés során magam is megtapasztaltam, hogy ez a tevékenység nem feltétlenül egy kötelességszerű, unalmas dolog. Nagyon tetszett, ahogy előkészítettük az alapanyagokat. Viki hasznos tanácsai, amelyeket a tapasztalataiból megosztott velünk, élménnyé tették számomra  a főzést, azóta pedig újra és újra eszembe jutnak, minden alkalommal, amikor főzök."

Köszi csajok! Gyertek máskor is! 

 

 

Címkék: brazil Nyitott Konyha

A francia tejes zsömle

 2012.10.15. 21:54

    A francia tejes zsömle, eredeti nevén petit pain au lait (ejtsd: pötipenolé) megérdemli a névelőt az én recepttáramban. Pedig hej de keservesre sikeredett az első találkozásunk! Ezeknek a klasszikus tejes zsömiknek a szentírás szerint puha a héjuk és könnyű, édeskés belük van. Állagukat nem őrzik meg sokáig, ezért még a sütés napján javasolt betermelni őket mind egy szálig! Ezzel nem lesz gond – öröm az ürömben – olyan nagyon eteti magát, mert annyira finom! petit pains.jpg

Hozzávalók 12 zsömléhez:

450 g  fehér kenyérliszt

2 kk. só

1 ek. finom kristálycukor

50 g puha vaj

15 g friss élesztő

280 ml langyos tej és még 1-2 ek. a kenéshez

 

Elkészítés:

1. Vékonyan kenjünk ki két sütőlemezt. Vegyük elő a legnagyobb keverőtálunkat és szitáljuk  össze a lisztet és a sót. Keverjük bele a cukrot is. Majd morzsoljuk el a liszttel a vajat.

2. Keverjük krémesre az élesztőt 4 ek. tejjel. Keverjük bele a maradék tejet. Öntsük a vajas liszthez és dagasszuk lágy tésztává. (Igen, én is meglepődtem, hogy nem kell az élesztőt felfuttatni, hanem csak elkeverni a tejjel aztán mehet a liszthez. Ők így csinálják.)

3. Borítsuk lisztezett felületre és gyúrjuk 8-10 percig, amíg a tészta egyenletes és rugalmas lesz. Vágjunk le a fóliából egy darabot, löttyintsünk rá némi olajat és kenőtaluval vékonyan oszlassuk el rajta. Tegyük a tésztát kiolajozott tálba, fedjük le a megolajozott fóliával, és meleg helyen hagyjuk kelni kb. 1 óra hosszat, ill. amíg duplájára nem nő.

4. Borítsuk lisztezett felületre, és dögönyözzük meg. Osszuk 12 egyforma részre. Formázzunk belőlük gombócokat, de oválisra is gyurmázhatjuk, és szellősen helyezzük el a sütőlemezeken.

5. Közben melegítsük elő a sütőt 200 ºC-ra (gáznál 6-osra).

6. Éles késsel vágjunk keresztet mindegyik tetejére. Fedjük be enyhén megolajozott  frissentartó  fóliával, és a gáztűzhely főzőfelületére téve (jó meleg hely) hagyjuk kelni kb. 20 percig, ill. amíg méretük duplájára dagadoznak.

7. Amennyiben a bemetszések a kelés közben „eltűnnének”, ismételten rajzoljuk meg a kereszteket. Ezután kenjük meg a zsömléket tejjel és süssük 20-25 percig, ill. míg megpirulnak. A tejtől gyönyörű barna színük lesz. Ami engem illet, nagyon szeretem, ha nem egy sápatag péksütibe kell beleharapnom! A sütési idő tényleg ne legyen több, hiszen könnyen megkeményedhetnek! Helyezzük rácsra, hogy kihűljenek.

 

    Hosszúkás alakúra is elkészíthetjük. Formázásukhoz lapítsuk el a gombócokat, majd hajtsuk félbe. Kezünkkel görgessük oda-vissza, hogy hosszúkás (kb. 13 cm), a végükön elkeskenyedő, egyenes kifliket kapjunk. Közvetlenül a sütés előtt vízszintesen vagdossuk be. Jajh, ezeket a pirospozsgás bucibabákat már nézni is gyönyörűség volt, nemhogy enni!petit pains2.jpg

 

    És hogy mi történt az ominózus első randevún? A folyami körutazásokat bonyolító francia felségjelű hajón, ahol hoszteszként kezdtem dolgozni, nekünk kellett a vendégek reggelijéhez  a pékárut megsütni. Ez elsőre nem hangzik túl bonyolultnak, tekintve, hogy csak elő kellett bányászni a fagyasztó mélyéről néhány karton félkész petit pain-t, baguettet, croissant-t és egyéb csokival, vaníliával ízesített péksütit, sütőrácsokra rakosgatni, majd miután felolvadtak és megkeltek, berakni őket a sütőbe. Közben a recepció takarításával is foglalkozni kellett, hogy mire az utasok felébrednek, tisztaság és friss meleg reggeli fogadja őket. Igen ám, de mindezt néhány óra alvás után, hajnali 4 – fél 5 magasságában produkálva... Természetesen az sem volt mellékes, hogyan állítottuk be a sütőprogramot, hiszen más hőfokot, sütési időt igényelt a vajas-leveles tészta és mást a hagyományos kenyértészta. A betanulás idején egyszer elmagyarázták mit hogyan kell, aztán hajrá. A legelső önálló reggeliztetés, így hívtuk, maga volt a rémálom. Attól félve, hogy nem tudok majd időben felébredni, szinte semmit sem aludtam, leizzadva keltem ki a az ágyból, s a vaksötétben, a lehető legkevessebb zörgéssel, hogy a többieket ne ébresszem föl, magamra rángattam a konyhai öltözetet.

     A kisebb szobányi fagyasztóba lépve 2 másodperc után bepárásodott a szemüvegem, nem láttam semmit, a dobozok felkutatása a csontig hatoló hidegben felért egy déli sarki expedícióval. Az első adag kisült baguette kivétele közben láttam, hogy a sütőajtó megindul felém, és választanom kellett, hogy eldobom a megpakolt a sütőrácsot és kivédem a nem várt támadást, vagy megmentem a baguettek életét, az enyémet pedig a szerencsére bízom. A hosszú kenyérkék megmenekültek, a bal karomom a bőr 8-10 centis sávban megpörkölődött. Kábultságomban azt már észre sem vettem, hogy rossz sütőprogramot állítottam be, és gőzölés híján a zsömlék kőkeményre szikkadtak. A séf jól leteremtett, mondván, hogy ha ezzel a sziklazsemlével fejen dobna valakit, azon nyomban szörnyet halna. El lehet képzelni milyen hősiesen küzdhettek aznap a francia nyugdíjasok a reggeliző asztalnál. Remélem egy fogsorban – legyen igazi vagy mű - sem tettem kárt... Mindenki megkönnyebbülésére hamar felkerültem a bárba pultosnak, és egy időre felhagytam az ön-és közveszélyes konyhai manőverekkel. Onnantól kezdve poharakat törtem, koktélt és sört locsoltam mindenkire. :-)

Címkék: francia recept

Mi fán terem a Petatou?

 2012.10.08. 20:26

    A krumpli nagy utat tett meg amíg a francia konyha szervesen magába fogadta. Ahhoz, hogy ismert és elismert legyen, egyetlen, kizárólagos nevet kellett adjanak neki - így lett földi alma, azaz pomme de terre. Hogy a legelőkelőbb asztalokon is megállja a helyét, meg kellett fosztani pórias imázsától, és ebben a semmitmondó fantázia nevek vagy a leíró jellegű elnevezések segítettek sokat. Szerencsére van jó néhány nagy népszerűségnek örvendő étel, amelyik nem a magas színvonalú konyha által ráragasztott flancos neve miatt hódít. Egy ilyen magával ragadóan rusztikus krumplis és sajtos népi ételt szeretnék a figyelmedbe ajánlani, Kedves Olvasóm! Ez pedig a Petatou (ejtsd: pötátu).

petatou.jpg

    Mi a szösz az a Petatou? Egyrészt a burgonya Vendée tartományban elterjedt népi elnevezése, akár csak nálunk a kolompér. Másrészt hajdanán a háztáji gazdaságokban gyakran sütött burgonyás - kecskesajtos lepényt is így nevezték, s nevezik ma is. Készítik sósan, édesen, kecskesajttal, lecsöpögtetett fromage blanc-nal, tésztaalappal tortaformában, vagy éppen tészta nélkül sütve, - ahány ház, annyiféle jól bevált családi recept. Még a neve sem mindenhol ugyanaz, szakácskönyvekben láttam már patatou-ként is aposztrofálva, és még ki tudja, milyen sok változatát készítik és milyen neveken emlegetik az egyes régiók falvaiban.  Még több érdekességet a kolompérról az "előszó a Petatou-hoz" c. posztomban olvashatsz. 

    Jómagam egy lepényformát választottam megízlelésre, és nem kellett csalódnom. Nagyon egyszerű, gyors egytálétel, húsmentes napokra. Azt nem állítom, hogy diétázók lelkifurdalás nélkül jól lakhatnak vele, de sajtimádóknak kötelező!

    A fotón látható lepény elkészítéséhez a Président La Bûche fondante pur chèvre 180 g-os, rúd formájú, fehérpenésszel érlelt kecskesajtot választottam. Gondoltam, karikákra vágva nagyon étvágygerjesztően fog mutatni a sós burgonyatortán. A keményebb penészréteg alatt annyira krémes, hogy a szeleteléssel kicsit meggyűlt a bajom. Ízre azt mondanám, közepesen markáns, nem túl csípős, de ne is baj a mi kecskesajthoz nem szokott magyar ízlelőbimbóinkra nézve. Nálunk a bevásárlóközpontokban ilyen formában árulják: 

A francia tévécsatornákon így reklámozzák ezt a mindig lágy és soha nem csípős fatörzs alakba bújt sajtot.

 

 

 

Amire szükségünk lesz, hogy megtöltsünk egy 30 cm átmérőjű piteformát:

 

15 dkg kecskesajt

30 dkg burgonya (kisebbeket válogassunk)

1,5 dl sűrű tejszín

1 kis csokor metélőhagyma

Só és frissen őrölt bors

A pitetésztához:

1 csomag (275 g) kész leveles tészta (a mindig rohanásban lévőknek)

vagy

egy adag leveles tészta, amit mi készítünk – ehhez Szamóca recept-oldalán megtaláljuk a tökéletes gyors, valamint az igazi hajtogatott vajas leveles tészta leírását:

Elkészítés:

1. Alaposan megsikáljuk a krumplikat, és sós vízben héjastól megfőzzük kb. 25-30 perc alatt. Villával ellenőrizhetjük, hogy megpuhult-e a belsejük. Leszűrjük, hűlni hagyjuk;

2. A kész tésztát óvatosan beemeljük a piteformába, finoman belelapogatjuk az aljába és belülről körbe a forma oldalára is. Megszurkáljuk villával, majd így üresen, töltelék nélkül a 200 °C-ra előmelegített sütőben 10 perc alatt elősütjük. Kivesszük, félretesszük;

3. Meghámozzuk a már langyosra hűlt gumókat, egy hőálló tál aljába belekarikázzuk, meglocsoljuk a tejszínnel, sózzuk, borsozzuk és a még forró sütőben (180-200 °C) 15 perc alatt kicsit megpirítjuk a tetejét;

4. Kivesszük a sütőből, hagyjuk hogy hűlés közben a burgonya magába szívja az összes tejszínt;

5. Közben vágjunk 10 vékony karikát a sajtból, tegyük félre a díszítéshez. A maradék sajtot feldaraboljuk és a krumplival egy tálba tesszük, majd villával durvára törjük. Közben hozzáadjuk az apróra vágott metélőhagymát is;

6. A tészta alján egyenletesen eloszlatjuk ezt a masszát, tetejére a félretett sajtkarikák kerülnek;

7. Néhány (5-10) percre betoljuk a forró sütőbe, amíg a sajt el nem kezd olvadni és kicsit piroskás lesz.

8. Melegen vagy langyosan tálaljuk. Kínálhatunk mellé friss zöldség salátát is, hogy még jobban csússzon.

Címkék: francia recept

Előszó a Petatou-hoz

 2012.10.06. 20:28

    Gondoltam valamire. Kitalálod-e?

    Perui felmenőkkel rendelkezik, de mára a világ minden táján otthon érzi magát. A vén kontinensre az 1540-es években érkezett ez az olykor kissé bogaras, keményfejű idegen.

    Na, megvan? Nincs? Akkor mondom tovább.

    Több ezer testvére van, és számtalan beceneve, amit mérhetetlen népszerűségének köszönhet.

    A Csucsor család a Solanum tuberosum néven anyakönyveztette, de ismerősei csak piskónak, kartiflinek vagy éppen kukulyónak szólítják. 

    Nos, még mindig nem tudod?

    Ha nem ma, akkor tegnap vagy tegnapelőtt biztos, hogy étkezéskor egy asztalhoz kerültetek. Ruhája földes volt, de hamar kiderült, hogy a durva külső mögött igen gazdag, a változatosságra nyitott belső kerekedik.

    Passzolsz? Segíthetek még…

    Számára teljesen testhezálló, könnyen emészthető, és földközeli témák kerültek szóba. Azt is elmondta, hogy szerteágazó gyökerekkel rendelkezik, keményítő nélkül egy percig meg nem tudna lenni, de bár ne lenne olyan magas a cukra! Másik gyengéje az alkohol…

   Te, te ott! Mit is mondtál? Nem hallottam tisztán… Ismételd el hangosan, hogy a többiek is értsék!

   Öööö, hát ez a krumpli lesz, szerintem.

   Igen, így van! Tapsot neki!

 

    A szívünkhöz közel állókat vagy a régóta ismert és gyakran használt dolgokat hajlamosak vagyunk becézni, különféle kedveskedő nevekkel illetni. Az európai asztalokon évszázadok óta megtalálható, ezerféleképpen elkészíthető burgonya ősrégi eledele az emberiségnek, nem csoda hát hogy egy-néhány nemzet nyelvén akár több tucatnyi elnevezése ismeretes.

   

Nálunk burgonya, vagy bizalmasabb körökben krumpli néven emlegetik. A Magyar növénynevek szótára a burgonya címszó alatt a növény 19 népi nevét sorolja fel: bandurka, bolyóka, csicsóka, földialma, grulya, gurulya, india, kartifli, kolompér, krumpér, krumpli, kukulyó, péra, piskó, pityere, pityóka, svábtök, tojórépa. A lista egészen biztosan nem teljes; nem szerepel benne például a kompér, ahogy Borsodban gyakran hallottam az idősebbek szájából.

 

    Nézzük, hogyan alakult a krumpli fogadtatása a franciák körében!

    Peruban és Chilében 2500, de egyes források szerint 5000 éve termesztik a burgonyát, s jól lehet már a 16. században felfedezik, és Latin-Amerikában jó ideje fogyasztják, amikor végre eljut Franciaországba és létezését hivatalosan is elismerik. Hivatalosan pomme de terre (burgonya), bizalmasabb köznyelvben patate (krumpli), virágnyelven pomme (alma, földialma) néven emlegetik.  A patate ezen kívül hülye, idióta embert, vagy fejet is jelent. Európa más országai hamarabb befogadták, ám a híres „ami nem francia, az nem létezik, de legalábbis jó nem lehet” mentalitásukat ismerve ezen mi nem akadunk fenn. Egyrészt tartottak tőle, hiszen nagyon hasonlít a mérgező daturára, másrészt nem rendelkeztek sem a feldolgozásához, sem a tartósításához szükséges ismeretekkel.

    Kezdetben és nagyon sokáig a szegény földművesek élelme volt. Az idő múlásával viszont egyre többen tették le a voksukat a „fehér szarvasgomba” mellett, melynek ízét a legzamatosabb fekete szarvasgombáéhoz hasonlították. A bal oldali fotón a fekete szarvasgomba látható, a jobb oldalon pedig egy perui, lila húsú burgonyaféle, a Vitelotte. Első ránézésre valóban van némi hasonlóság.

 
Ám amíg a burgonyát nem hajlandó megenni a király és a sleppje, addig nem kaphat, nem érdemel helyet a receptkönyvek oldalain sem. 1765-ban az Enciklopédia ugyan megemlíti, de a szerkesztők még mindig az ehetetlen kategóriába sorolják.

Az 1700-as évek végére már több régióban folyik burgonyatermesztés, egyre több kézikönyvben jelenik meg, felhasználásának már számtalan módját ismerik, és a legtöbb gasztronómiához értő megszólal annak érdekében, hogy ezt az „egzotikus gyümölcsöt”, gyökérgumót, zöldséget közelebb hozzák az emberekhez, akik még mindig fenntartásokkal viseltetnek iránta. Antoine Parmentier felismeri, hogy csak úgy válhat alapvető élelmiszer a krumpliból, ha a felhasználásáról szóló recepteket kezdenek terjeszteni. Valóságos kampányba kezdett hát: összetrombitálta az összes befolyásos ismerősét, hogy bemutathassa nekik a "különleges burgonya" menüt, ami kizárólag csak krumpliból készített fogásokat tartalmazott. A kifinomult ízlésű urak pedig tovább vitték a hírét a felkapott szalonokban. A képen Parmentier tanulmánya látható 1789 -ből a "burgonyáról, a krumpliról és a csicsókáról". 

    Habár kezd egyre ismertebbé válni, a 18 sz.-ban a burgonya sok névvel bír a francia dialektusaiban, de nagyon kevéssel a nemzeti nyelven. Logikus, hiszen szinte csak vidékeken fogyasztják. Mivel a burgonya a föld alatt terem, kicsi, ráncos, gyakran sötét gumói vannak – gyakorta nevezik szarvasgombának (truffe vagy truffade). Emellett a patate (burgonya, krumpli) szó és annak regionális változatai is megjelennek, pl. a patatez Bretonban, a petatou Vendée tartományban. Vajon e három utóbbi elnevezés és az angol potato között lehet-e véletlen a kísérteties hasonlóság? Alsace-ban les pfloutes, Svájcban rösti!

    Az úthálózat gyarapodásával Párizsba egyre több vidéki élelmiszer jut el, ami meghozza az áttörést. A 19 század elején a burgonya megjelenik a szakácskönyvekben. A főzés művészetében c. művében például Antoine Beauvilliers krumplit ajánl köretnek a holland módra elkészített lazachoz. Érdekes módon a püré szót ekkor még a lencse, a sárgarépa és a fehérrépa kapcsán használják, de krumplipüréről szó sincs.

   

   

    A 19. század elején megjelenik a polgárcsaládok asztalán is és feltűnik, de továbbra is azok eledele maradt, akik nem tudták megfizetni a kenyeret. Feltűnik a legjobb éttermek étlapján is, de az ételek kulináris elnevezései még mindig a népi aspektust tükrözik, a paraszti világot idézik meg. Rendelhetünk burgonyát angolosan, lioni, provence-i vagy breton módra, de még főpincér módra is. Kár, hogy nem keresztelték el bárók, grófok, híres emberek után, pedig az efféle megnevezés növelhette volna a presztízsét.

    A 20 századtól egyre több étel alapanyagául szolgál, s főképp az új konyha (nouvelle cuisine) térhódításával a burgonya felkerült a legelőkelőbbek tányérjába és az ünnepi menükbe is. Nem különösebben markáns ízét tekintve ideális alapanyag lehet bármihez, semlegessége alkalmassá teszi az eltérő kulináris kultúrából érkezők más-más ízlésének egyidejű kielégítésére. Amióta éttermek vannak, az étlapon szerepel a krumpli. Ám menü és menü között is van különbség. Az előkelőbb párizsi éttermek azáltal próbálják igazolni a burgonya helyét a tányéron, a luxus világába óvatosan beemelni, elhitetni, hogy szerénysége ellenére is tud különleges gasztronómia élményt nyújtani, hogy jól csengő, magasztos, hangzatos neveket találnak ki a krumplis fogásoknak. Nevéből gyakran elhagyják „földi” (de terre) jelzőt, nehogy utaljanak az „alacsony” származására, és arra, hogy milyen mélyről jön.

   Pszicho-fiziológiai szempontból azzá válunk, amit megeszünk. Az evés befogadás, az élelmiszer minőségeinek / tulajdonságainak a magunkévá tétele. Következésképpen, a mód, hogy elnevezzük ételeinket, éppen olyan fontos és meghatározó, mint maga az élelmiszer. Nem minden érdek nélkül várjuk tehát, hogy a nyelv teremtő ereje mit tartogat a burgonya számára az elkövetkező időkben. 

 

Hmm-hmm. azzal a szándékkal ültem le a géphez,  hogy egy burgonyás, kecskesajtos finomság receptjét fogom veletek megosztani, de egy pöttyet már megint elkalandoztam. Sebaj, folyt. köv. itt.

Címkék: konyhatörténet

     sava nyerő.jpgA párom szerint nem létezik olyan, hogy valami túl édes. Szerintem igen, és emiatt rendre össze is akad a bajszunk. Nekem mindig nagy csalódás például, amikor megkínálnak egy küllemre nagyon gusztusos kis sütivel, de az első harapás után már tudom, hogy nem fog lecsúszni, mert annyira geil, hogy szinte marja a torkomat. A süti ízét szinte nem is érezni, a cukor édessége elnyomja. Ha szerencsém van, valahol a közelben téblábol a párom, s a maradékot a kezébe nyomom, de ha nincs, az bizony kínos perceket tud eredményezni, mert addig kell szorongatnom, dugdosnom, amíg egy kuka szembe nem jön. Pedig ételt kidobni nem szoktam, minden maradék falat és száraz domó reinkarnálódik a kezeim között.  

    A másik nagy ’favorit’ a margarinos vagy vajas kikevert krémek azon alfaja, amelyből ha a nyelvemre kerül egy mogyorónyi, az összes hozzávalót egyenként kiérezni, nem csak ízre, de állagra is. Ez a margarin/vaj és a fogad alatt ropogó kristálycukor esetében különösen emlékezetes gasztronómiai élmény. Na, és még egy ’finomság’ a köbön - habár ebbéli véleményemet sehol nem osztják túl sokan -, szóval itt van még a ma oly divatos álmarcipán vagy fondant (ez a szó is francia eredetű) bevonat a tortákon. Ha illik a sütemény ízvilágához, ha nem, ráborítják majd egy centi vastagságban... Legutóbb egy ily módon jól elbaltázott Eszterházy-tortaszelettel kellett megbirkóznom egy szülinapi zsúron. A cukormassza szorításából kihámoztam a valódi süteményt, de olyan ízetlen volt a krém is meg a tészta is, hogy kiosontam vele a konyhába, és otthagytam a pulton. Na de mielőtt bárki is arra a következtetésre jutna, hogy túlontúl válogatós és finnyás vagyok, mentségemre mondom, az a torta nem ízlett senkinek.

    Igenis szeretem a krémes desszerteket, sütöm is szívesen; egyébként pedig a süti azért süti, hogy édes legyen, nem igaz? És mivel a nasiról végképp lemondani lehetetlennek és értelmetlennek tűnő feladat, max annyit tudok tenni, hogy a receptben foglaltaknál 5-10 dkg-mal kevesebb cukrot adagolok. És ha most úgy érzed, Kedves Olvasóm, mintha egyenesen a Te szádból szóltam volna, jó hírem van számodra!

    Erre az alkalomra egy nagyon egyszerű, ’letisztult’, a lengyel és francia nagymamák receptgyűjteményében is szereplő, szerény desszerttel készültem. A krémet ne keresd se rajt’, se benn’, hiszen csak lekvár van – no és igény szerint 1-2 gömböc fagyi vagy fújásnyi tejszínhab az édesebb szájú családtagok örömére. 

    Engedd meg, hogy bemutassak neked egy matrónát, aki úgy issza a rumot, akár a szivacs! Ő Rum Baba, franciásan Baba au Rhum, Lengyelországból érkezett, és felcseperedvén nagy hírnevet szerzett Franciaországban és Olaszországban. Őse a Lengyelországban és a lengyelek lakta területeken ma is népszerű baba vagy babka, egy magas cilinder alakú kelt sütemény, időtlen idők óta a karácsonyi és a húsvéti menü szerves része. Szláv nyelvterületen a baba szó jelentése idős asszony, nagymama, míg a babka a baba becézett, kicsinyít képzős alakja.

    A 18. század elején jutott el Franciaországba Stanislas Leszczynski száműzött lengyel királynak köszönhetően, hiszen – a Larousse gasztronómiai lexikon elmondása szerint - az ő fejéből pattant ki a kiszáradt kuglóf (a babához nagyon hasonló, megérkezésekor Elzászban és Lotaringiában egyaránt elterjedt süti) vagy baba alkoholos itallal való párosításának ötlete. Egy másik legenda szerint az egyik utazásáról egy babával tért haza, ami útközben kissé kiszikkadt. A problémát az egyik cukrászsegédje, Nicolas Stohrer oldotta meg némi Malaga bor, sáfrány, mazsola és főzött krém hozzáadásával. Amikor Stanislas lánya frigyre lépett XV Lajos királlyal, ő is velük ment Versailles-ba, majd 1730-ban megnyitotta cukrászdáját Párizsban. Állítólag az egyik leszármazottja használt először rumot 1835-ben, de amíg ő a sütőből frissen kivett kalácsot locsolgatta vele, ma az nézet járja, hogy a szikkadt tészta jobban magába szívja a folyadékot. Később ’finomítottak’ a recepten : a rumhoz ízesített cukorszirupot kevertek. Így született meg a modern Baba au Rhum, aszalt gyümölcsökkel, rumban áztatva.

    1844-ben egy párizsi cukrász alkotta meg a Rum Baba erős inspirációjára a Szavarint, azzal a főbb különbséggel, hogy másféle alkoholos sziruppal locsolgatta és az egyszerű hengeres ütőforma helyett középen lyukas, kerek tortaformát használt. Ezt a gyűrűformát manapság a Rum Babához is ugyanúgy társítják, és Szavarin névvel illetik a rumos kerek tortákat. Éttermekben, cukrászdákban, ahol praktikusabb az egyedi kiszerelés, muffin méretű kis cilinderformában sütött változatával találkozhatunk. A családi asztalokon az ünnepibb hangulatot árasztó, változatosan felcicomázható koszorúforma gyakrabban fordul elő.

     
A Baba később Nápolyba is eljutott, majd babà vagy babbà néven vált közkedvelt nápolyi desszertté. Rum helyett gyakran citromlikőrben fürdetik é vaníliafagyival bolondítják meg. Az Egyesült Államok étlapjain is megjelent valószínűleg még 1900 előtt. Alain Ducasse, a világ legesleg séfjeinek egyike, a Rum Babát használja szignóként a Michelin-csillagos éttermeiben.





   

   

   Elsősorban a szolid ízvilágú, könnyen elkészíthető, ’nagymamáink is sütötték már’ süleményekért rajongóknak ajánlom, és a délutáni tea, kávé mellé valami édeset majszolgatni szeretőknek. És persze hogy mindenki másnak is, aki kíváncsi, hogy milyen baba születik egy lengyel-francia házasságból! 

Fontos megjegyzés: Csak a legfelső kép a sajátom! A többit azért kölcsönöztem másoktól, hogy megmutassak néhányat abból a rengeteg csinos-díszes ruhából, amit erre a babára valaha is ráaggattak. Ruha alatt természetesen a sütési és tálalási formákat értem. :-)

Lássuk, mit szerezzünk be hozzá:

 

25 dkg liszt

3 tojás

1 dkg friss élesztő

9 dkg vaj

5 cl (nem deci!) tej

35 dkg cukor

1 tk só

7 cl rum (nem, a sütőrum most nem lesz jó)

5 dkg baracklekvár

10 dkg aszalt gyümölcs

Tejszínhab

 

Útmutató az elkészítéshez:

 

Fogunk egy tálat, s 2 evőkanál langyos vízzel elkeverjük az élesztőt benne. Beledolgozunk 5 dkg lisztet, ráborítjuk a konyharuhát és szobahőmérsékleten fél órára békén hagyunk neki.

A pihenő után hozzáadjuk a tejet, a tojásokat, egy-egy csipet sót és cukrot, a lisztet és a puha vajat, jó alaposan kikeverjük.

Dagasszuk  a tésztát a kezünkkel, amíg rugalmas lesz, könnyen elválik az edény falától. Formázzunk bucit belőle, vizes ruhával takarjuk be, s hagyjuk kelni 45 percig.

Gyúrjuk át még egyszer, s igazgassuk bele egy koszorú (korona, gyűrű) alakú sütőformába, amit előzőleg jól kivajaztunk. Nyomkodjuk le a tésztát, és kelesszük még másfél órán át. Azt hiszem erre már lehet mondani, hogy jó munkához idő kell!

Pöccintsük be a motrokat, melegítsük elő a sütőt 200 °C-ra. Termosztát esetén 6 / 7 fokozat.

Toljuk be a babát 30 percre. Egy tál tetejére helyezzünk grillrácsot, erre tegyük át az immár ’megsültet’.

Készítsük el a szirupot: egy serpenyőben forraljunk fel 50 cl vizet 35 dkg cukorral (7-8 perc az egész), 10 percig hagyjuk, hadd hűljön, majd keverjük bele a rumot.

A lekvárt 1 evőkanál vízzel meglangyosítjuk.

A még meleg babát öntsük nyakon a sziruppal, de úgy, hogy egyenletesen jusson mindenhova. A tálba lecsorgó fölösleget újra és újra a tésztára kanalazzuk, addig amíg mindet magába nem szívja!

Kenőtoll vagy egy kis ecset segítségével fürdessük meg a langyos gyümölcsízben. Díszítsük szépen aszalt gyümikkel és tegyük hűvösre.

Tejszínhabbal vagy főzött vaníliás krémmel tálaljuk.. 

Főzött krém non plus ultra:

 

1 liter tej

10 dkg liszt

20 dkg cukor

4 tojássárgája

1 rúd vanília kikapart belseje (vagy 1 csomag vaníliás cukor)

 

1. A tojások sárgáját jól kikeverjük a cukorral, hozzáadjuk a lisztet, szépen beledolgozzuk, majd felöntjük fél pohár tejjel, hogy hígabb legyen, elkeverjük.

2. Lassú tűzön langyosítsuk meg a tejet (3-4 perc), folyamatos keverés mellett adjuk hozzá az előbbi tojásos masszát, jöhet a vanília is.

3. Még mindig alacsony lángon tartva habverővel keverjük, amíg fel nem forr. Ha ügyesek voltunk, ekkorra besűrűsödött a krémünk, leállhatunk a kavarással, elkészültünk. Nyalakodás közben jusson eszünkbe, hogy a krémet eredetileg a Rum Babához szántuk…

 <<== Naaa, ki tud ennek ellenállni?    

 

 

Címkék: francia recept

Diós kenyér

 2012.09.23. 08:15

    diós4.jpgA minap a kezembe került egy friss felmérés a franciák kenyérvásárlási és - evési szokásait illetően. Nagy meglepetéseket nem tartogatott, de azért akadt egy-két szám, amin megakadt a szemem. Példának okáért a megkérdezettek csupán 3%-a véli a kenyérről, hogy hizlal, a többség azonban a kiegyensúlyozott étrend elengedhetetlen kellékének tartja. Ebből eredően minden étkezéhez esznek kenyeret, csaknem 80 százalékuk ebédhez és vacsorához is fogyaszt belőle. Mindennapi kenyerüket azonban nem szerzik be akárhol, a legtöbben (66%), ha tehetik, elmennek a kedvenc pékségükig, hiszen ott olyan jól sütnek! Ezzel szemben mindössze 13 % ugrik be kenyérért a leghamarabb útjába eső boltba. Aprósüteményeket és péksüteményeket inkább hétvégén vesznek, mivel azokat szeretik a hétköznapi stressztől távol, otthonuk nyugalmában megeszegetni.

    De vajon a diós kenyér, azaz a pain aux noix miért olyan kelendő a franciák körében? Nagy sajtpusztító nemzet lévén, nem mellékes az a szempont, hogy a sajt és a dió remekül összeillenek. Ünnepnapokon gyakran kerül aszalt fügével, mazsolával, dióval, vagy mogyoróval ízesített kenyér az asztalra a sajttál mellé. A kecskesajt, a kék- és zöldpenészes sajtok, a Comté típusú (félkemény, zsíros, erős aromájú), a Laguiole (kemény, pikáns, savanykás-sós), valamint az Ossau-Iraty (krémes, vajas-diós ízű, báránytejből) sajtkülönlegességek különösen jól harmonizálnak a dió ízével. Ez utóbbi kettőt - hajh, leszakad a pípem, - nem volt még szerencsém megkóstolni, de ettől függetlenül látatlanban is hiszek a kifinomult francia ízlésnek.

    Nekünk pedig itt a Kárpát-medencében azért jó a kenyér dióval, mert véd a szívbetegségek ellen, csökkenti a koleszterinszintet, csillapítja a fejfájást és javítja a memóriát! Értékes tápanyagtartalommal bír, ugyanis tele van A-, B1-, B2- é C-vitaminnal, káliummal, foszforral és kalciummal, ezen felül nátriumot és más fémeket is tartalmaz.

 

Hozzávalók :

 

60 dkg kenyérliszt (fele lehet teljes kiőrlésű)

1 evőkanál nádcukor

Kb 3 dl langyos víz

1 ½ kávéskanál só

6 dkg vaj

2 dkg friss élesztő

1 nagy marék aprított dióbél, kb. 15-18 dkg

Minden hozzávaló legyen szobahőmérsékletű!

 

Elkészítés:

 

1. A vajat tegyük serpenyőbe, melegítsük addig, amíg elolvad és elkezd barnulni. Húzzuk le a tűzről.

2. Keverjük össze a liszteket, a cukrot és a sót, majd nyomjunk egy mélyedést a közepébe. Vegyük a langyos víz felét, keverjük krémesre az élesztővel, majd öntsük a mélyedésbe.

3. Öntsük a lehűlt vajat is a liszt közepébe a vízhez, ujjunkkal keverjük össze a folyadékokat, majd apránként dolgozzuk bele a lisztet.

4. Fokozatosan adagoljuk hozzá a maradék vizet. Lehet, hogy felveszi mind a 3 decit, lehet, hogy többet is, de az is lehet, hogy kevesebbre lesz szükség. Sok múlik a liszt minőségén, fajtáján is.  Annyira legyen nedves a tészta, hogy gombócot tudjunk formálni belőle anélkül, hogy a kezünkhöz ragadna.

5. Lisztezett felületen gyúrjuk 8-10 percig, minél több levegőt juttatva a tésztába. Tegyük enyhén kiolajozott tálba, fedjük le fóliával és szobahőmérsékleten hagyjuk kelni minimum 1,5 óráig. 3 óra kelés lenne az optimális.

diós5.jpg6. Borítsuk alig lisztezett felületre, gyúrjuk át, és apránként adjuk hozzá a diót. Formázzuk meg a tésztát, tegyük lisztezett sütőlapra, takarjuk le és hagyjuk újabb 1 órát pihenni-dagadni.

7. Közben melegítsük elő a sütőt 175°C-ra. Mielőtt a cipónkat betolnánk a modern kemencébe, éles késsel ejtsünk néhány vágást a tetején. Nekem nagyon tetszik a napsugaras minta.

8. 40 percig süssük. Ha kétség gyötör, kenyerünk átsült-e, ütögessük meg az alját. Amennyiben tompa (tompán kongó) hangot ad, nyert ügyünk van. Rácsra helyezve hagyjuk kihűlni.

    Megjegyzés:  A fotón azért tűnik a súlyához képest kicsinek a kenyér, mert a második 1 órás kelesztés előtt megfeleztem a tésztát, így 2 apróbb bucit kaptam. És valamivel több diót tettem bele, mint a receptben szerepel, ezért vált el a tészta a héj alatt. Ebben az esetben is igaznak bizonyult a mondás, miszerint a kevesebb több!

    A diótörés mindig drága nagymamámat juttatja eszembe. Volt ugyanis egy tél, melynek estéit anyuval a hideg garázsban töltöttük és nagykabátba burkolózva rendületlenül törtük a diót. Volt vagy három zsákkal, ha nem négy. Nagyika kertjében ugyanis terebélyes diófák sorakoznak. Nem is nagyon maradt meg alattuk semmiféle növény, sem zöldség, sem virág: a mérgező dióavar és a napfény útjába álló sűrű lombkorona megtette pusztító hatását. De nagyi a diófákat választotta, mondván, a kert műveléséhez már úgysincs ereje. A diót még fel-felkapkodta egy-egy napsütéses délelőtt, amikor a csontok és ízületek sem fájtak annyira. Sokat meg is tört, ám jutott nekünk is bőven és nem hagyott lazsálni minket. Minden nap megkérdezte, mennyit haladtunk, és addig nem nyugodott, amíg be nem adtuk. Pedig a bő termés miatt azon az éven nagyon lent volt a dió ára, alig kaptunk érte valamit. De nem tudta volna elviselni a gondolatot, ha az a sok szép dió kárba megy. Élete példájával mutatta meg, hogyan kell megbecsülni a kicsit is, egymás mellé rakni a garast.

    Ma törtem először diót a nagymamám kertjéből úgy, hogy ő már nem él. A kéz, amivel a diót szedte, amivel oly sokat dolgozott, megpihent örökre.

 

Címkék: francia recept

bagett1.jpg    Bagett. Azon vacillálok, elzengjem-e a sokmilliomodik ódát eme francia unikumhoz, vagy hagyjam a csudába, úgyis mindenki kóstolta már, hiszen egy ideje nálunk is hozzá lehet jutni a magára valamit is adó pékségekben, de még a multikban is. Nyelvünkhöz formált, magyarosított elnevezése is mutatja, hogy nem tegnapelőtt robbant be a köztudatba. A hosszú, vékony francia kenyér szülőföldjén a pálca, azaz a baguette becenévre hallgat, ami érdekes módon az olasz bachetta szó átvétele, amelynek forrása a latin baculus (bot, pálca). Ahhá, szóval a pálca alakú baktériumokat ezért nevezik bacilusoknak is!

    Még középsuliba jártam, amikor a miskolci buszpályaudvaron nyílt egy akkor és ott forradalminak számító „körbeüveg” hírlapüzlet, ahol a kedvenc olvasnivalója mellé kávét, üdítőt, péksütit is kaphatott az ingázó közönség. Egyszer jártam is ott kíváncsiságból, és valószínűleg remek kis bolt lehetett, azonban volt valami, ami fölött képtelen voltam szemet hunyni, és nem is tudtam ezért megbocsátani. Minden egyes nap, reggel majd délután, amikor a sárga busz elhaladt velünk az épület előtt, bekúszott a látóterembe a hatalmas betűkből kifaragott üzletnév: BAQUETTE. Így, q-val. Ez nem bakett, gondoltam, hanem egy óriási BAKI! Vajon áll-e még vagy nőtt a helyére egy Relay vagy egy Immedio? És még azt sem tudom, árultak-e ott bagettet…

    Fényezni, úgy döntöttem, tovább nem fogom, csak erősen ajánlani tudom minden krónikus, kétoldali kenyérszenvedéllyel megáldott honfitársamnak, ha lehetőség nyílik rá, ne habozzon benyitni a hangulatos, melegséget és mennyei illatokat árasztó, bűbájos francia pékségek (boulangerie et patisserie) egyikébe, kérjen egy bagettet, de mielőtt beleharapna, ropogtassa pár pillanatig a markában, kiélvezve melegét, aranybarna színét, utánozhatatlan állagát.

      Egy baj azonban mégis van vele: csakis frissen jó. A ropogós héj hamar megpuhul, a kevéske bél kiszikkad. De ne kárhoztassuk ezért, hiszen a bagett arra született, hogy a munkába igyekvő, vagy hazafelé tartó városi polgárok azon melegiben meg is egyék. Falun hatalmas vekniket sütöttek, mert a bőséges bél a kenyér minél további eltarthatóságát, frissességét garantálta. Erre szükség is volt, hiszen kenyeret csak hetenként, kéthetenként egyszer sütöttek. Egy szabályos bagett mindössze 25 dekás, hossza 60 cm körül mozog, átmérője nem haladhatja meg az 5-6 centit. A kenyértésztát kézzel sodorják é nyújtják hengeresre. Sütés előtt általában 5 bevágást ejtenek a tetején. Ma már sokféle változatban, különböző ízesítéssel kínálják a pékek.

    Most azt az alapreceptet fogom bemutatni, amin a lisztek fajtáját és a tészta formáját tekintve azután kedvünkre változtathatunk. Készíthetjük teljes kiőrlésű lisztből (rozs, graham, tönkölybúza, miegymás), kenyérliszt keverékből, akár magokkal dúsítva. A fotón hempergő példányokat graham lisztből (3/4 rész) és finomlisztből (1/4 r rész) dagasztottam. A nyers tésztából formálhatunk kerekded vagy ovális bucikat, kifliket is. Attention, figyelem, az elkészítési idő túlmutat 4 órán, de ne sajnáljuk tőle! Úgyis jönnek a borongós, esős, álmos nappalok, a legfőbb ideje, hogy saját készítésű kenyérkével kényeztessük a családot. Csak győzzük elhessegetni az illatáradatra gyűlő szomszédokat! 

 begett2.jpg

Hozzávalók 4 db bagetthez:

 

60 dkg kenyérliszt (T55)

2 dkg friss élesztő

1 evőkanál só

4,5 dl langyos víz

kevés olívaolaj a dagasztótál kikenéséhez

 

Elkészítés:

 

1. A kézmeleg vízbe morzsoljuk bele az élesztőt. Tegyük a lisztet egy nagyobb tálba, keverjük el benne a sót, ujjunkkal fúrjunk mélyedést a közepébe, és öntsük bele a feloldott élesztőt.

 

2. Kezünkkel kezdjük el összeforgatni a tésztát. Liszt ne maradjon se a tál alján, se az oldalán! Ha az íze kedvéért akarunk magokat hozzáadni, ezen a ponton szórjunk bele egy maréknyit.

 

3. Fedjük le tiszta konyharuhával, s nyugodtan feledkezzünk meg róla 3 órára! Ez idő alatt szép nagyra fog duzzadni a tésztánk, ezért a konyharuha alá egy réteg fóliát is tehetünk, inkább ahhoz ragadjon.

 

4. Lisztezzük meg nagylelkűen a deszkát vagy a felületet, amin dagasztani fogunk. Borítsuk rá a tésztát. Ó, milyen laza a szerkezete, és nézd, hogy ragad! Nem árt, ha belisztezzük a kezünket is néha, miközben a következő mozdulatsort ismételjük tízszer: először kinyújtjuk, ellapítjuk a tésztát, majd többször meghajtjuk, mintha leveles tésztát készítenénk. Nem ér csalni! A 10 az 10.

 

5. A tálat, amiben kelesztettünk, kenjük ki lehelet vékonyan olívaolajjal, tegyük bele a tésztát és hagyjuk pihenni újabb 1órán át.

 

6. Előmelegítjük a sütőt 220 °C-ra. Ismét meglisztezzük a munkafelületet és az első dagasztáshoz hasonlóan alaposan dolgozzuk ki a tésztát. Onnan tudjuk, hogy célegyenesben vagyunk, ha a tészta már nem tapad a kezünkhöz és az állaga rugalmas és feszesen kemény, mint a gumi. Osszuk négy egyenlő részre.

 

7. Nyújtsuk olyan hosszúra, mint amekkora a tepsink. A tetejét 5 helyen vágjuk be késsel, vagy amit én jobb szeretek, csipkedjük meg ollóval.

 

8. Sütőpapírral beborítjuk a sütőrácsot, távolságot hagyva közöttük ráfektetjük a hengereket, és középső állásra betoljuk a csőbe. Engedjünk vizet egy fém lábasba, tegyük a sütő aljába. Ez fontos lépés, ugyanis a keletkező vízgőz a kulcsa a ropogós külsőnek!

 

9. Az első 15 perc sütés így történik, majd a negyed óra leteltével vegyük ki a vizes lábast, és a bagetteket süssük tovább még 7 percig.

 

baguette.jpgTipp:

Magok és másféle „dúsító” alkatrészek nem fordulnak elő a hagyományos bagettben. Ám amennyire én, legalább annyira ínyenc vagy Te is, Kedves Olvasóm, ha idáig eljutottál az olvasásban. Ezért jó szívvel ajánlom egy kevés pirított napraforgó (borsodiak kedvéért makuka), tökmag, szezámmag, vagy akár darabolt olajbogyó, aszalt paradicsom hozzáadását. Ezzel még nem követünk el szentségtörést, de ha kenyértörésre kerülne mégis a dolog, vállalom a balhét!

 

   Az itt látható bagettet egy másik - igazából nem is bagett - recept alapján készítettem, ami valamivel lágyabb tésztát eredményezett, és amint a keresztmetszetén is jól látszik, kissé ellapult a pihentetés é a sütés során. Azért ilyen szép pirosak, mert tejjel lekentem őket, mielőtt bebújtak a sütőbe. 

Címkék: francia recept

17-18. század

    A malmok korszerűsödésével lehetővé vált a korpa finomra őrlése, ily módon a pékeknek többé már nem kellett a lisztet saját kezűleg átszitálni. A 18. sz.-ban feloldották az újraőrlés tilalmát, a pékségekben fa helyett szénnel kezdik fűteni a sütőket.

     Turgot, francia államférfi és közgazdász, XVI. Lajos király pénzügyminiszterének munkássága nyomán megvalósult a szabad gabonakereskedelem.  Az 1774-es silány termés hatására azonban a búza és a kenyér ára az egekbe szökött, sokak számára megfizethetetlenné vált. Megsokasodtak a zavargások, lázadások törtek ki Franciaország szerte, de királyi támogatással sikerült mind leverni.

 

Modern kor

 

    1793-ban eltörték a malmok és a kemencék használatáért fizetendő díjakat. A 19. sz.-ban megjelentek az első dagasztógépek, modernizálták az őrlőgépeket. A fehér lisztet a magjától és héjától (a korpától) megfosztott búzából állítják elő. Ez a liszt bár rostokban, vitaminokban és ásvány anyagokban igen szegény, de nagy előnye, hogy sokáig eláll.

     Bármily hihetetlen, Párizzsal egy osztrák tiszt, Auguste Zang, ismertette meg a péksüteményeket az 1830-a évek végén. A hazájában sörélesztővel kelesztett, vékony kérgű, aranybarna zsömlék a franciák ízlelőbimbóit azonnal és végérvényesen meghódították. Beköszöntött a máig is tartó finompékáruk korszaka. Az első francia nagyüzemi pékség 1836-ban kezdte meg működését, természetesen Párizsban. Szintén ebben az évszázadban sütik az első bagettet is.

     Louis Pasteur volt az, aki 1860-ban rájött, hogy az erjedésért (fermentáció) az élesztő a felelős és kimutatta, hogy ez a mikroorganizmus ugyanolyan vígan elél oxigén nélkül is, mint annak jelenlétében, annyi különbéggel, hogy míg az első esetben osztódni kezd, a másodikban, tehát oxigén hiányában erjedést idéz elő. Innen már csak egy lépés volt, hogy elinduljon az élesztő ipari gyártása.

 

     Az első világháború alatt a hadseregek és a frontokon harcoló katonák élelmezésére fekete kenyér és „hadi kenyér” előállítására állt át a sütőipar. Ez utóbbi keményítőt, cukrot, vizet, adalékként nitrogén tartalmú anyagokat, hamut és cellulózt tartalmazott (ha hihetünk a Larousse gasztronómiai lexikonnak). Hosszú eltarthatóságuk miatt az ellenséges felek óriási készleteket halmoztak fel belőlük csapataik ellátására. Francia földön Charles Heudebert dolgozta ki 1903-ban a hosszan friss kenyér összetételét és előállítási módját – ezt a receptet használják a világégés idején. (A kétszersült is az ő találmánya!) A lakosság a kormány által szigorúan megszabott mennyiségben és élelmiszerjegyek ellenében vásárolhatott lisztet, kenyeret és más alapvető élelmiszert.

Étkezési jegy 1940-ből. Előlapján a következő felhívás olvasható: 

Azért, hogy a fronton lévőknek minden nap meglegyen a szükséges ellátása, mellőzzenek minden nélkülözhetőt az étkezéseikből. 

 

   

   

     A 20. században a kenyérgyártás gépesítése őrült iramban történik és egyre fejlődik. A kemencék modernizációja a fűtőanyagok változásával kezdődött: a fától a barnaszénen, kőszénen, olajon át eljutottunk a gázig és elektromos áramig. Ennek megfelelően a kemencék szerkezeti változása következett: a fix sütőfelületeket a mozgó váltotta fel, kialakult a kocsis vetési módszer.

     A gépek mechanikai hatása kezdetben a tésztaszerkezetet károsan befolyásolta. Másrészt a gépesítés állandó minőségű nyersanyagokat kívánt, ezért szabványosítani kellett. Mára azonban a technikai megoldások, az ízesítő és a térfogatnövelő adalékanyagok, na és az emberi fantázia széles kínálatot tesz lehetővé, hozzá kell tennem, sokszor a minőség rovására. A forrongó lelkű francia filozófus, Guy Debord szavait idézve, az igazi kenyér eltűnt, a pékségekben csak silány utánzatokat lehet kapni. A szent kenyér, amit évszázadokon át tiszteltünk, tömegcikké vált, elvesztette mély jelentését.

 

     Mindezek ellenére én hiszek a jó ízlésben, az újra feltámadó igényességben az ételeink kiválasztása során. Hiszen az vagy, amit megeszel, s ételed orvosságod is egyben. Részemről hangos IGEN a kézműves termékekre és az otthon sütött házi kenyerekre!!

 A cikk első része, azaz a kenyérsütés története az őskortól a reneszánszig ide kattintva érhető el. 

Címkék: konyhatörténet

    Alábbi jegyzetem velős összefoglalója a kenyérsütés történetének az őskortól napjainkig. Már ebben is említek gall, illetve francia vonatkozású eseményeket, vívmányokat, azonban a francia sajátosságoknak, kenyértípusoknak külön cikket szenteltem. Felsorolok néhány a kenyér szóval alkotott francia szólást és közmondást is, magyar megfelelőikkel, jelentéseikkel. Most azonban lássuk, milyen változásokon ment át az a kenyér, amit mi is eszünk, azóta, hogy az ősember megsütötte első lepénykéjét a forró kövön.

 

Őskor

 

    A kenyér évezredek óta mindennapi táplálékunk, jóllehet a kezdetek kezdetén a mai dagasztott-kelesztett fehérkenyérnek se híre se hamva nem volt. Gyűjtögető őseink eleinte beérték a nyers magok rágcsálásával, majd a tűz megismerésével pörkölve fogyasztották, később megőrölték és vízzel keverve lepényt sütöttek. Az általunk használt és kedvelt kenyérgabonák jó részét sokáig nem ismerték, és gyakorlatilag szinte minden növényi termésből megpróbáltak lisztet előállítani. A felső-paleolitikumból származó és mozsárként használt köveken megragadó növényi maradványok a vizsgálatok során nád- valamint páfrányfélék keményítőinek bizonyultak. Az egyiptomiak pedig a lótuszvirág magtermését őrölték porrá, hogy abból lótuszkenyeret süssenek. Az i.e. 7-8. évezredben már ismerték a zabot, a kölest, az árpát - ez utóbbi például Eurázsiából indult világhódító útjára. A rozs a népvándorlás korában terjedt el, a búza szintén Ázsiából érkezett.

 

Ókor

 

    Az ókorban a mediterrán civilizációk kialakulásával a kenyér története szorosan összekapcsolódott az eszközök fejlesztésével, a technikai találmányok megjelenésével.

   

A kelesztett kenyér őshazájának Egyiptomot tekintjük, s a leletek tanúsága szerint több mint 20 féle, formájában és összetételben különböző változatot ismertek. Az i. e. 2100-re datálható Hammurabi törvénykönyve tesz elsőként említést az erjesztett kenyérről. Még mindig időszámításunk kezdete előtt vagyunk 5 évszázaddal, amikor a görögök összetákolják az első mechanikus, azaz kézerővel hajtott, garattal és 2 őrlőkerékkel ellátott primitív malmot.

   

A rómaiak számára a gabonakásák mellett szintén alapélelmiszernek számított a görögöktől átvett kelesztett kenyér – élesztő gyanánt mustot használtak, a tésztát dagasztották. A gall ostromlókat kenyérrel dobálták, így bizonyítvány, hogy őket nem lehet kiéheztetéssel legyőzni. Traianus császár idejében a molnárok és pékek Rómában testületet alakítanak, és nagy őrlőüzemeket, pékségeket hoznak létre.  A legvagyonosabbak kiváltsága a lant, madár és csillag alakúra formázott finomra őrölt búzalisztből sütött kenyér, a szegényeknek jutott némi liszt és korpás kenyér, a rabszolgák rozskenyeret ettek. Nyilván akkoriban még nem munkálkodott dietetikusok hada a jónép egészségének megőrzésén, nem volt, aki azt mondja, hé, a finomított búzalisztnek magas a glikémiás indexe, ha nem tartod meg a mértéket, cukorbetegség és elhízás veszélye fenyeget. Mi itt a 21. században más világot élünk. Gluténallergiával küzdünk, vagy csak szimplán megvetjük a fehérkenyeret. Rohanunk a bioboltba tejes kiőrlésű búza- és rozslisztért, tönkölybúzalisztért, pelyhekért és korpákért, mert elhisszük, hogy egészségünk záloga ezekben van. Meg az üzlet is…

Rómában többször is megesett, hogy ingyen kenyeret osztogattak a szegényeknek a felkelések megelőzésére. „Panem et circences”- ez a kifejezés kenyeret és cirkuszt ígért a népnek, hogy távol tartsák az embereket a politikától.

Idősebb Plinius megemlíti, hogy a gallok a gabonából erjesztett italok habját adják a tésztához, amitől az igazán könnyűvé és nagyon népszerűvé vált. Sörrel én is sütöttem már kenyeret, sőt, csokitortát is, és hasonló eredményekről tudok számot adni! Augustus császársága alatt már 329 pékség üzemelt Rómában! A kereszténység elterjedésével a kenyeret különös tisztelet kezdte megilletni. A mindennapi kenyerünkért ma is a mi atyánkhoz imádkozunk, és szentáldozáskor ostya, azaz kovásztalan kenyér alakjában fogadjuk magunkba a szent lelket. 

 

Középkor és reneszánsz

 

    A kenyérkészítés megrekedt a normann invázió idején, mivel a gall-római vízimalmokat lerombolták, de a megmaradtakat sem tartották karban. I. sz. 1000-ben Szent Antal tüze, azaz anyarozs-mérgezés tizedelte meg a népet.

    A feudalizmus idején a földesurat bizonyos előjogok, az ún. banalitások illeték meg a birtokán, mint pl. a sörfőzés, a malomtartás. A jobbágy köteles volt igénybe venni a földesúri közös szolgáltatásokat és ezekért cserébe díjat fizetett az urának. Gabonáját a földesúri malomban őrölte, kenyerét a közös kemencében sütötte.

    A városokban a kenyérkészítés minden folyamatát a sütőiparosok intézték a gabona felvásárlásától a kenyér eladásáig. A kenyérnek még mindig jelentős szerepe volt az élelmezésben, az állam számos rendelkezést kibocsátott a minőségének, az árának megőrzésére, folyamatos ellenőrzésének és a silány áru kiszorítására. A pékmesterek tevékenyégét szigorúan ellenőrizték: tilos volt száraz, égett, túl kicsi, és egerek által megrágott kenyeret árulni. Míg a gazdagoknak búzalisztből készült kenyér járt, a szegényeknek be kellett érniük a gyakran penészes, gabonaparazitával fertőzött fekete kenyérrel. A vagyonosok nem csupán ették, hanem tányérként is használták a kenyeret. Szósszal átitatva végül azt is megették, vagy a szegényeknek adták.

        I.F.G pékmester pecsétje és a győri pékcéh pecsétje

   

     A reneszánszkori tudományos fejlődés kedvező hatással volt az őrlés és a sütés technológiájára: az élesztőt vizsgáló első tudományos munkákat például a mikroszkóp feltalálásának (1677), de leginkább feltalálójának, a holland Antoine van Leeuwenhoek köszönhetjük. Tökéletesítik a sörélesztővel történő erjesztést, újabb és újabb kenyérfélékkel rukkoltak elő, a durva (őrölt borsóból, babból, makkból előállított) kenyérre csak ínséges időkben fanyalodtak. A 16. sz.-i Franciaország súlyos liszthiányban szenvedett, miután a korpa második őrlését betiltották, az orvosok szerint ugyanis az fogyasztásra alkalmatlan volt.

 

A cikk második része, azaz a kenyérsütés rövidke története a 17. századtól napjainkig elérhető ezen link alatt. 

Címkék: konyhatörténet

süti beállítások módosítása
Mobil